не давно у меня спросили, как пишется по японски иероглифами улитка... при этом говорили, что звучит это как каури. и вот бедное маго сбивалось с ног в поисках ответа.
истерзанный yarxi не выдавал слов даже с приблизительным звучанием
из yarxi
потом до мне дошло, что надо поискать гуглом
КАУРИ (фарфоровые улитки, ципреи), семейство морских брюхоногих моллюсков подкласса переднежаберных. Раковина (длина до 15 см) овальная, блестящая, обычно пестрая. Ок. 200 видов, в тропических и субтропических морях. Раковины двух видов каури с древности и до нач. 20 в. употреблялись у народов Азии, Африки и островов Тихого ок. в качестве т. н. раковинных денег. Используются для изготовления украшений.
Каури ходили в таких высокоразвитых древних цивилизациях, как Индия, Япония, Китай.
эта фраза мне особенно понравилась
и, наконец, я нашла вот эту статью!
zhurnal.lib.ru/b/burukowskij_r_n/shells.shtml
резюмэ из нее:
слово каури - индийское бытовое название моллюсков. имеет свои корни в санскрите, происходя от слова Kaparda, которому в двух современных языках Индии хинди и урду соответствуют Kauri или Kaudi. В Санскритско-Английском словаре М. Уильямса (Оксфорд, 1872) указывается: Kaparda:... маленькая раковина, или каури, используемая как монета или фишка в азартных играх.
а насчет японского, то вот как пишщется каури - 子安貝 (но как читается увы не знаю )
вот она, моя мучительница-каури
каури
а это не в тему, но меня очень порадовало (ну, люблю я Ai no kusabi, люблю!!!!)
А вот английское слово pet - просто-напросто слизано с древнеегипетского
В древнеегипетском оно означает "небо". Естественно, этимология ясна: если у человека есть хороший домашний любимец, он счастлив и чувствует себя так, как будто на небе. Поэтому англосаксы и решили прямо так и называть любимцев - небо. А потом изначальный смысл это слово утеряло.
последнее взято отсюда ash-rabbi.livejournal.com/tag/lingvoj
советую всем почитать)))))))
истерзанный yarxi не выдавал слов даже с приблизительным звучанием
из yarxi
потом до мне дошло, что надо поискать гуглом
КАУРИ (фарфоровые улитки, ципреи), семейство морских брюхоногих моллюсков подкласса переднежаберных. Раковина (длина до 15 см) овальная, блестящая, обычно пестрая. Ок. 200 видов, в тропических и субтропических морях. Раковины двух видов каури с древности и до нач. 20 в. употреблялись у народов Азии, Африки и островов Тихого ок. в качестве т. н. раковинных денег. Используются для изготовления украшений.
Каури ходили в таких высокоразвитых древних цивилизациях, как Индия, Япония, Китай.
эта фраза мне особенно понравилась
и, наконец, я нашла вот эту статью!
zhurnal.lib.ru/b/burukowskij_r_n/shells.shtml
резюмэ из нее:
слово каури - индийское бытовое название моллюсков. имеет свои корни в санскрите, происходя от слова Kaparda, которому в двух современных языках Индии хинди и урду соответствуют Kauri или Kaudi. В Санскритско-Английском словаре М. Уильямса (Оксфорд, 1872) указывается: Kaparda:... маленькая раковина, или каури, используемая как монета или фишка в азартных играх.
а насчет японского, то вот как пишщется каури - 子安貝 (но как читается увы не знаю )
вот она, моя мучительница-каури
каури
а это не в тему, но меня очень порадовало (ну, люблю я Ai no kusabi, люблю!!!!)
А вот английское слово pet - просто-напросто слизано с древнеегипетского
В древнеегипетском оно означает "небо". Естественно, этимология ясна: если у человека есть хороший домашний любимец, он счастлив и чувствует себя так, как будто на небе. Поэтому англосаксы и решили прямо так и называть любимцев - небо. А потом изначальный смысл это слово утеряло.
последнее взято отсюда ash-rabbi.livejournal.com/tag/lingvoj
советую всем почитать)))))))
про петов потом почитаю
но вот ты какая, каури!!! Прикинь, у меня дома такая на веревочке есть. Кажется...
Носитель столь разнообразных знаний, человек разнообразных интересов и несомненных талантов!
Спасибо.
но если нет, можешь попробовать просто в поиске забить))) просто мне давали установочный файл